1 SamuelChapter 20 |
1 And David |
2 And he said |
3 And David |
4 Then said |
5 And David |
6 If |
7 If |
8 Therefore you shall deal |
9 And Jonathan |
10 Then said |
11 And Jonathan |
12 And Jonathan |
13 The LORD |
14 And you shall not only while |
15 But also you shall not cut |
16 So Jonathan |
17 And Jonathan |
18 Then Jonathan |
19 And when you have stayed three |
20 And I will shoot |
21 And, behold, |
22 But if |
23 And as touching the matter |
24 So David |
25 And the king |
26 Nevertheless Saul |
27 And it came |
28 And Jonathan |
29 And he said, |
30 Then Saul's |
31 For as long |
32 And Jonathan |
33 And Saul |
34 So Jonathan |
35 And it came |
36 And he said |
37 And when the lad |
38 And Jonathan |
39 But the lad |
40 And Jonathan |
41 And as soon as the lad |
42 And Jonathan |
Первая книга царствГлава 20 |
1 |
2 Ионафан ответил: «Нет, ты ни за что не умрешь! Что бы ни делал мой отец, большое или малое, он всегда сообщает мне. Разве он станет скрывать от меня задуманное? Не может быть!» |
3 Но Давид клятвенно убеждал его: «Отцу твоему хорошо известно, что ты благоволишь ко мне, и он мог решить про себя: пусть лучше Ионафан не знает этого, чтобы не огорчиться. ГОСПОДОМ клянусь и жизнью твоей, что я на шаг от смерти!» |
4 Ионафан отвечал Давиду: «Чего ты ни пожелаешь, сделаю для тебя!» |
5 Давид попросил Ионафана: «Завтра праздник новолуния, и я обязан сидеть на пиру с царем. Позволь мне уйти и спрятаться в поле — а вечером третьего дня я вернусь. |
6 Когда твой отец хватится меня, скажи ему так: „Давид отпросился у меня сходить в свой город Вифлеем, потому что там у его родни назначено ежегодное жертвоприношение“. |
7 Если он скажет на это: „Хорошо!“ — значит, слуга твой в безопасности, а если рассердится — знай: беда грозит мне от него. |
8 Храни верность слуге своему — ведь ты заключил с ним союз перед ГОСПОДОМ! — если есть на мне вина, то казни меня сам, зачем вести меня к твоему отцу?» |
9 «Да не случится этого с тобой! — сказал в ответ Ионафан. — Как только я узнаю, что над тобой нависла угроза от моего отца, разве я не извещу тебя?» |
10 Давид спросил Ионафана: «Кто даст мне знать, если твой отец ответит угрозами?» |
11 Ионафан ответил: «Давай выйдем в поле». |
12 Ионафан сказал Давиду: «ГОСПОДЬ, Бог Израилев, свидетель, что завтра к этому времени или послезавтра я вызнаю всё у отца моего, и, если он благосклонен к Давиду, я извещу тебя об этом. |
13 Если же мой отец замышляет зло против тебя, пусть так-то и так-то поступит со мной ГОСПОДЬ и добавит к тому еще, если не извещу тебя тотчас, чтобы ты бежал и спасся. Да будет с тобой ГОСПОДЬ, как Он был с отцом моим! |
14 Пока я жив, будь верен тому, что обещал мне перед ГОСПОДОМ, а если умру — |
15 вовек не лишай мой род своего покровительства, даже когда ГОСПОДЬ сотрет врагов Давида с лица земли». |
16 Так Ионафан заключил союз с родом Давида, чтобы взыскал ГОСПОДЬ с врагов Давида. |
17 И Давида он заставил поклясться в любви к нему, ибо любил его всем сердцем. |
18 |
19 На третий день приходи туда же, где ты скрывался, и спрячься за скалой Азель. |
20 А я пущу в ту сторону три стрелы, словно упражняясь в стрельбе. |
21 Потом я пошлю слугу найти стрелы, и если я крикну слуге: „Стрелы позади тебя, подбери их!“ — тогда возвращайся с миром, ничто тебе не грозит, жив ГОСПОДЬ! |
22 Но если я крикну юноше: „Стрелы вон там, впереди!“ — то уходи, ГОСПОДЬ отпускает тебя. |
23 И о чем мы сейчас говорили с тобой — только ГОСПОДЬ тому свидетель навеки». |
24 |
25 Он сидел на своем месте у стены, как бывало и прежде, Ионафан был напротив, Авнер сидел подле Саула, а место Давида пустовало. |
26 |
27 И назавтра, во второй день новолуния, место Давида пустовало. Саул спросил у своего сына Ионафана: «Отчего это сын Иессея не явился к трапезе ни вчера, ни сегодня?» |
28 Ионафан ответил Саулу: «Давид отпросился у меня сходить в Вифлеем, |
29 сказав: „Позволь мне пойти: у нашего рода жертвоприношение в городе, и братья велели мне явиться. Прошу тебя, позволь мне пойти повидаться с братьями“. Вот отчего он не явился к царскому столу». |
30 |
31 Пока живет на земле сын Иессея, не стоять твердо ни тебе, ни твоей царской власти! Так пошли за ним, пусть приведут его ко мне — он должен умереть!» |
32 «За что его убивать, что он сделал?» — спросил отца своего Ионафан. |
33 А Саул метнул в него копье, чтобы сразить его, и понял Ионафан, что от отца Давиду грозит верная смерть. |
34 Ионафан встал из-за стола в великом негодовании и не ел ничего во второй день новолуния от печали о Давиде и от обиды на отца. |
35 |
36 Он сказал ему: «Беги подбирай стрелы, которые я буду пускать». Слуга побежал, Ионафан тут же выстрелил, целясь впереди него. |
37 Слуга подбежал к месту, куда упала стрела, а Ионафан закричал ему вслед: «Вот стрела, впереди тебя!» — |
38 и добавил: «Скорей беги, не медли!» Слуга Ионафана собрал стрелы и вернулся к своему господину. |
39 Слуга ни о чем не ведал, только Ионафан и Давид знали, в чем дело. |
40 Ионафан отдал оружие слуге, что был при нем, и велел: «Иди отнеси это в город». |
41 Когда слуга ушел, Давид вышел с южной стороны и пал ниц на землю, поклонившись три раза. Они расцеловались и оба разрыдались, но Давид рыдал сильнее. |
42 И сказал Ионафан Давиду: «Иди с миром, и в чем мы оба клялись именем ГОСПОДА — да будет в том ГОСПОДЬ порукой мне и тебе, потомству моему и потомству твоему вовеки!» |
1 SamuelChapter 20 |
Первая книга царствГлава 20 |
1 And David |
1 |
2 And he said |
2 Ионафан ответил: «Нет, ты ни за что не умрешь! Что бы ни делал мой отец, большое или малое, он всегда сообщает мне. Разве он станет скрывать от меня задуманное? Не может быть!» |
3 And David |
3 Но Давид клятвенно убеждал его: «Отцу твоему хорошо известно, что ты благоволишь ко мне, и он мог решить про себя: пусть лучше Ионафан не знает этого, чтобы не огорчиться. ГОСПОДОМ клянусь и жизнью твоей, что я на шаг от смерти!» |
4 Then said |
4 Ионафан отвечал Давиду: «Чего ты ни пожелаешь, сделаю для тебя!» |
5 And David |
5 Давид попросил Ионафана: «Завтра праздник новолуния, и я обязан сидеть на пиру с царем. Позволь мне уйти и спрятаться в поле — а вечером третьего дня я вернусь. |
6 If |
6 Когда твой отец хватится меня, скажи ему так: „Давид отпросился у меня сходить в свой город Вифлеем, потому что там у его родни назначено ежегодное жертвоприношение“. |
7 If |
7 Если он скажет на это: „Хорошо!“ — значит, слуга твой в безопасности, а если рассердится — знай: беда грозит мне от него. |
8 Therefore you shall deal |
8 Храни верность слуге своему — ведь ты заключил с ним союз перед ГОСПОДОМ! — если есть на мне вина, то казни меня сам, зачем вести меня к твоему отцу?» |
9 And Jonathan |
9 «Да не случится этого с тобой! — сказал в ответ Ионафан. — Как только я узнаю, что над тобой нависла угроза от моего отца, разве я не извещу тебя?» |
10 Then said |
10 Давид спросил Ионафана: «Кто даст мне знать, если твой отец ответит угрозами?» |
11 And Jonathan |
11 Ионафан ответил: «Давай выйдем в поле». |
12 And Jonathan |
12 Ионафан сказал Давиду: «ГОСПОДЬ, Бог Израилев, свидетель, что завтра к этому времени или послезавтра я вызнаю всё у отца моего, и, если он благосклонен к Давиду, я извещу тебя об этом. |
13 The LORD |
13 Если же мой отец замышляет зло против тебя, пусть так-то и так-то поступит со мной ГОСПОДЬ и добавит к тому еще, если не извещу тебя тотчас, чтобы ты бежал и спасся. Да будет с тобой ГОСПОДЬ, как Он был с отцом моим! |
14 And you shall not only while |
14 Пока я жив, будь верен тому, что обещал мне перед ГОСПОДОМ, а если умру — |
15 But also you shall not cut |
15 вовек не лишай мой род своего покровительства, даже когда ГОСПОДЬ сотрет врагов Давида с лица земли». |
16 So Jonathan |
16 Так Ионафан заключил союз с родом Давида, чтобы взыскал ГОСПОДЬ с врагов Давида. |
17 And Jonathan |
17 И Давида он заставил поклясться в любви к нему, ибо любил его всем сердцем. |
18 Then Jonathan |
18 |
19 And when you have stayed three |
19 На третий день приходи туда же, где ты скрывался, и спрячься за скалой Азель. |
20 And I will shoot |
20 А я пущу в ту сторону три стрелы, словно упражняясь в стрельбе. |
21 And, behold, |
21 Потом я пошлю слугу найти стрелы, и если я крикну слуге: „Стрелы позади тебя, подбери их!“ — тогда возвращайся с миром, ничто тебе не грозит, жив ГОСПОДЬ! |
22 But if |
22 Но если я крикну юноше: „Стрелы вон там, впереди!“ — то уходи, ГОСПОДЬ отпускает тебя. |
23 And as touching the matter |
23 И о чем мы сейчас говорили с тобой — только ГОСПОДЬ тому свидетель навеки». |
24 So David |
24 |
25 And the king |
25 Он сидел на своем месте у стены, как бывало и прежде, Ионафан был напротив, Авнер сидел подле Саула, а место Давида пустовало. |
26 Nevertheless Saul |
26 |
27 And it came |
27 И назавтра, во второй день новолуния, место Давида пустовало. Саул спросил у своего сына Ионафана: «Отчего это сын Иессея не явился к трапезе ни вчера, ни сегодня?» |
28 And Jonathan |
28 Ионафан ответил Саулу: «Давид отпросился у меня сходить в Вифлеем, |
29 And he said, |
29 сказав: „Позволь мне пойти: у нашего рода жертвоприношение в городе, и братья велели мне явиться. Прошу тебя, позволь мне пойти повидаться с братьями“. Вот отчего он не явился к царскому столу». |
30 Then Saul's |
30 |
31 For as long |
31 Пока живет на земле сын Иессея, не стоять твердо ни тебе, ни твоей царской власти! Так пошли за ним, пусть приведут его ко мне — он должен умереть!» |
32 And Jonathan |
32 «За что его убивать, что он сделал?» — спросил отца своего Ионафан. |
33 And Saul |
33 А Саул метнул в него копье, чтобы сразить его, и понял Ионафан, что от отца Давиду грозит верная смерть. |
34 So Jonathan |
34 Ионафан встал из-за стола в великом негодовании и не ел ничего во второй день новолуния от печали о Давиде и от обиды на отца. |
35 And it came |
35 |
36 And he said |
36 Он сказал ему: «Беги подбирай стрелы, которые я буду пускать». Слуга побежал, Ионафан тут же выстрелил, целясь впереди него. |
37 And when the lad |
37 Слуга подбежал к месту, куда упала стрела, а Ионафан закричал ему вслед: «Вот стрела, впереди тебя!» — |
38 And Jonathan |
38 и добавил: «Скорей беги, не медли!» Слуга Ионафана собрал стрелы и вернулся к своему господину. |
39 But the lad |
39 Слуга ни о чем не ведал, только Ионафан и Давид знали, в чем дело. |
40 And Jonathan |
40 Ионафан отдал оружие слуге, что был при нем, и велел: «Иди отнеси это в город». |
41 And as soon as the lad |
41 Когда слуга ушел, Давид вышел с южной стороны и пал ниц на землю, поклонившись три раза. Они расцеловались и оба разрыдались, но Давид рыдал сильнее. |
42 And Jonathan |
42 И сказал Ионафан Давиду: «Иди с миром, и в чем мы оба клялись именем ГОСПОДА — да будет в том ГОСПОДЬ порукой мне и тебе, потомству моему и потомству твоему вовеки!» |